語尾の子音の後に母音が入ってしまう
カタカナでは「子音だけ」という表記ができない
頑張って発音しているのに通じない理由の一つが、「語尾の子音の後に母音が入ってしまう」
ということ。
通じない単語を何度も連呼して、
余計に語尾の母音に力が入ってしまったりして・・・。
英単語の読み方をカタカナで覚えようとすると、
「子音だけ」っていう表記ができないから、
仕方なく子音+母音で表記することになって、
ついつい発音もそうなってしまうんですよね。
日本人の英語に慣れているアメリカ人なら、
「日本人は『マクドナルドォ』って最後に『ォ』が入るんだよね」
なんて、それをネタに話が盛り上がったりもしますが。
でも日本人慣れしていないアメリカ人に対してはやっぱり、
最後の「子音止め」はちゃんと発音出来たほうが通じやすいです。
さてこの「子音止め」の発音が上達するには、
やはり普段から、「子音の後に母音の音が出ないように」
注意して練習するしかないですよね。
そして問題は普段の日本語でも使うカタカナ英語です。
book [ブック] [bu’k]
bed [ベッド] [be’d]
普段カタカナ英語で[ク]、[ド]と発音しているので、
英語で話すときには意識的に切り替えて発音しないと、
ついつい母音の音が出てしまいます。
